Esta edición bilingüe de los dos primeros libros de J. V. Foix, Gertrudis (1927) y KRTU (1932), en traducción de Antonio Jiménez Millán, incluye una presentación y lectura crítica de los textos a cargo de Enric Bou. Reivindicando la originalidad de este escritor, que se calificaba a sí mismo de "inv...
Esta edición bilingüe de los dos primeros libros de J. V. Foix, Gertrudis (1927) y KRTU (1932), en traducción de Antonio Jiménez Millán, incluye una presentación y lectura crítica de los textos a cargo de Enric Bou. Reivindicando la originalidad de este escritor, que se calificaba a sí mismo de "investigador en poesía", se rinde justicia a dos textos fundamentales de la vanguardia ibérica y europea, que, publicados en ediciones de solo cien ejemplares, tuvieron una difusión muy limitada. Son libros de prosas poéticas de corte surrealista que ilustran un aspecto de la duplicidad característica del autor. J. V. Foix fue el pseudónimo utilizado por Josep Vicenç Foix i Mas (1893-1987), uno de los escritores más singulares de la literatura catalana del siglo XX. Autor de una poesía altamente experimental, consiguió una sutil combinación, conceptual y formal de valores antiguos y modernos, confirmada en el verso final de unos de sus sonetos: "m'exalta el nou i m'enamora el vell" ("me exalta lo nuevo y me enamora lo antiguo").
Subscriu-te al nostre butlletí
Subscriu-te i rebràs totes les nostres novetats. Cero SPAM, només continguts de valor.