A partir de las miles de páginas de textos «dispersos», Agata Orzeszek, su traductora, ha compuesto y ordenado este libro –en parte autobiográfico– que forma un collage de la obra de Kapuscinski. Junto a fragmentos de sus libros (siete sin traducción española, entre ellos un volumen de poesía), inco...
A partir de las miles de páginas de textos «dispersos», Agata Orzeszek, su traductora, ha compuesto y ordenado este libro –en parte autobiográfico– que forma un collage de la obra de Kapuscinski. Junto a fragmentos de sus libros (siete sin traducción española, entre ellos un volumen de poesía), incorpora una selección de ensayos, conferencias y entrevistas. Está articulado en tres partes. La primera –Mirando hacia atrás (sin ira)– ofrece un «viaje sentimental» al pasado: una infancia vivida en medio de la Segunda Guerra Mundial y la época de corresponsal (no sólo) de guerra; la segunda –Periodismo y literatura– desvela los entresijos del oficio de reportero y el taller del escritor; y la tercera –El mundo de hoy– constituye una profunda reflexión antropológico-histórico-sociológico-filosófica en torno a las grandezas (las menos) y las miserias (las más) del mundo contemporáneo. Cierra el libro un epílogo –Madrid, 11 de marzo de 2004– que recoge las declaraciones de Kapuscinski en Varsovia a raíz del 11-M, destinadas expresa y exclusivamente a este volumen. «Hay un aspecto en la obra de Kapuscinski que este libro ayuda a que no soslayemos: el calibre literario de toda su obra periodística» (J. Ernesto Ayala-Dip, El Correo); «¿Ha oído hablar de Kapuscinski y sólo ha leído alguno de sus reportajes pero quiere saber quién es, cómo ve su oficio y qué piensa de la situación actual? Pues el camino más corto se llama El mundo de hoy» (Carles Geli, El Periódico).
Suscríbete a nuestro boletín
Suscríbete y recibirás todas nuestras novedades. Cero SPAM, sólo contenidos de valor.